جوانی لاف زن پس ازبرنده شدن در چندین مسابقه تیر اندازی با کمان ، یک استاد ذن را که به چیره دستی در تیراندازی شهرت داشت، به مبارزه طلبید. مرد جوان مهارت عالی خود را به نمایش گذاشت، وقتی با اولین تیربه هدفی در دور، به مرکز آن زد با دومین تیر اولی را به دونیم کرد،به مرد پیر گفت"آنجا را"" تو می توانی حریف آن شوی"
استاد از فضولی آن جوان ناراحت نشد و زه کمانش را نکشید اما به جای آن به او پیشنهاد داد تابه دنبال او به بالای کوه برود.کنجکاوی در مورد قصد آن پیر فرتوت کمانگیر جوان را به دنبال او به بالای کوه بردتاآن جایی که ،آنها به شکاف عمیقی رسیدند .روی آن شکاف بوسیله یک کنده چوب لرزان و مرتعش ،پلی زده شده بود.پیر بودایی در حالیکه با آرامش با قدم های تند به وسط آن پل لرزان و خطرناک می رفت یک درخت دور را نشانه گرفت و خیلی راحت و مستقیم به هدف زد. استاد در حالیکه موقرانه به عقب به سطح امن روی زمین بر می گشت به جوان گفت: "حالا نوبت توست"
وحشت و ترس آن پرتگاه ژرف و بدون انتها باعث شد مرد جوان نتواند خود را راضی کند که قدم بر روی آن کنده بگذارد چه برسد به آن که به هدف تیر اندازی کند. استاد در حالی که احساس می کرد حریفش در چه مخمصه ای افتاده است گفت:" تو بر کمانت خیلی مسلطی ولی بر ذهنت تسلط کمی داری که باعث منتفی شدن مهارتت در تیراندازی می شود"ـ
After winning several archery contests, the young and rather boastful champion challenged a Zen master who was renowned for his skill as an archer. The young man demonstrated remarkable technical proficiency when he hit a distant bull's eye on his first try, and then split that arrow with his second shot. "There," he said to the old man, "see if you can match that!" Undisturbed, the master did not draw his bow, but rather motioned for the young archer to follow him up the mountain. Curious about the old fellow's intentions, the champion followed him high into the mountain until they reached a deep chasm spanned by a rather flimsy and shaky log. Calmly stepping out onto the middle of the unsteady and certainly perilous bridge, the old master picked a far away tree as a target, drew his bow, and fired a clean, direct hit. "Now it is your turn," he said as he gracefully stepped back onto the safe ground. Staring with terror into the seemingly bottomless and beckoning abyss, the young man could not force himself to step out onto the log, no less shoot at a target. "You have much skill with your bow," the master said, sensing his challenger's predicament, "but you have little skill with the mind that lets loose the shot."
یک داستان جالب
داستان های ذن ۱۴
روزی مردی در هنگام قدم زدن در یک سرزمین ناامن نا گهان با یک ببر شریر برخورد کرد او فرار کرد اما به زودی به لبه ی یک پرتگاه بلند رسید. بیچاره برای نجات جانش از یک درخت مو پایین رفت و بالای آن سراشیبی مهلک آویزان شد. همان طوری که او آنجا آویزان بود، دو تا موش از یک سوراخ در آن پرتگاه بیرون آمدند و شروع به جویدن درخت مو کردند . ناگهان او متوجه یک توت فرنگی درشت وحشی روی درخت مو شد. او با سرعت آن را چید و به داخل دهانش پرتاب کرد. آن به صورت غیر قابل تصوری خوشمزه بود.
One day while walking through the wilderness a man stumbled upon a vicious tiger. He ran but soon came to the edge of a high cliff. Desperate to save himself, he climbed down a vine and dangled over the fatal precipice. As he hung there, two mice appeared from a hole in the cliff and began gnawing on the vine. Suddenly, he noticed on the vine a plump wild strawberry. He plucked it and popped it in his mouth. It was incredibly delicious!
زمان حال
یک جنگجوی دلاور ژاپنی توسط نیروهای دشمن دستگیر شد و در زندان افتاد. آن شب او نمی توانست بخوابد و از این که فردا بازجویی و شکنجه و اعدام خواهد شد، وحشت زده شده بود.
سخنان استاد بودایی خود را به یاد آورد :
فردا واقعیت نیست ، بلکه رویا است.
واقعیت زمان حال است.
با یادآوری این سخنان جنگجو آرام شد و خوابید.
A Japanese warrior was captured by his enemies and thrown into prison. That night he was unable to sleep because he feared that the next day he would be interrogated, tortured, and executed. Then the words of his Zen master came to him, "Tomorrow is not real. It is an illusion. The only reality is now." Heeding these words, the warrior became peaceful and fell asleep.