جمع کردن ذهن

 

جوانی لاف زن پس  ازبرنده شدن در چندین مسابقه تیر اندازی با کمان ، یک استاد ذن را که به چیره دستی در تیراندازی شهرت داشت، به مبارزه طلبید. مرد جوان مهارت عالی خود را به نمایش گذاشت، وقتی  با اولین تیربه هدفی در دور، به مرکز آن زد با دومین تیر اولی را به دونیم کرد،به مرد پیر گفت"آنجا را"" تو می توانی حریف آن شوی"

استاد از فضولی آن جوان ناراحت نشد و زه کمانش را  نکشید اما به جای آن به او پیشنهاد داد تابه دنبال او به بالای کوه برود.کنجکاوی در مورد قصد آن پیر فرتوت  کمانگیر جوان را به دنبال  او به  بالای کوه بردتاآن جایی که ،آنها به  شکاف عمیقی  رسیدند .روی آن شکاف بوسیله یک کنده چوب لرزان و مرتعش ،پلی زده شده بود.پیر بودایی در حالیکه با آرامش با قدم های تند به وسط آن پل لرزان و خطرناک می رفت یک درخت دور را نشانه گرفت و خیلی راحت و مستقیم به هدف زد. استاد در حالیکه موقرانه به عقب به  سطح امن روی زمین بر می گشت به جوان گفت: "حالا نوبت توست"

وحشت و ترس  آن پرتگاه ژرف  و بدون انتها باعث شد مرد جوان نتواند خود را راضی کند که قدم بر روی آن کنده بگذارد چه برسد به آن که به هدف تیر اندازی کند. استاد در حالی که احساس می کرد حریفش در چه مخمصه ای افتاده است گفت:" تو بر کمانت خیلی مسلطی ولی بر ذهنت تسلط کمی داری که باعث منتفی شدن مهارتت در تیراندازی می شود"ـ

 

 

Concentration



After winning several archery contests, the young and rather boastful champion challenged a Zen master who was renowned for his skill as an archer. The young man demonstrated remarkable technical proficiency when he hit a distant bull's eye on his first try, and then split that arrow with his second shot. "There," he said to the old man, "see if you can match that!" Undisturbed, the master did not draw his bow, but rather motioned for the young archer to follow him up the mountain. Curious about the old fellow's intentions, the champion followed him high into the mountain until they reached a deep chasm spanned by a rather flimsy and shaky log. Calmly stepping out onto the middle of the unsteady and certainly perilous bridge, the old master picked a far away tree as a target, drew his bow, and fired a clean, direct hit. "Now it is your turn," he said as he gracefully stepped back onto the safe ground. Staring with terror into the seemingly bottomless and beckoning abyss, the young man could not force himself to step out onto the log, no less shoot at a target. "You have much skill with your bow," the master said, sensing his challenger's predicament, "but you have little skill with the mind that lets loose the shot."

یک داستان معلق

یک داستان جالب

داستان های ذن ۱۴

روزی مردی در هنگام قدم زدن در یک سرزمین ناامن نا گهان با یک ببر شریر برخورد کرد او فرار کرد اما به زودی به لبه ی یک پرتگاه بلند رسید. بیچاره برای نجات جانش از یک درخت مو پایین رفت و بالای آن سراشیبی مهلک آویزان شد. همان طوری که او آنجا آویزان بود، دو تا موش از یک سوراخ در آن پرتگاه بیرون آمدند و شروع به جویدن درخت مو کردند . ناگهان او متوجه یک توت فرنگی درشت وحشی روی درخت مو شد. او با سرعت  آن را چید و به داخل دهانش پرتاب کرد. آن به صورت غیر قابل تصوری خوشمزه بود.

Cliffhanger

One day while walking through the wilderness a man stumbled upon a vicious tiger. He ran but soon came to the edge of a high cliff. Desperate to save himself, he climbed down a vine and dangled over the fatal precipice. As he hung there, two mice appeared from a hole in the cliff and began gnawing on the vine. Suddenly, he noticed on the vine a plump wild strawberry. He plucked it and popped it in his mouth. It was incredibly delicious!

present moment

زمان حال

یک جنگجوی دلاور ژاپنی توسط نیروهای دشمن دستگیر شد و در زندان افتاد. آن شب او نمی توانست بخوابد و از این که فردا بازجویی و شکنجه و اعدام خواهد شد، وحشت زده شده بود.

  سخنان استاد بودایی خود را به یاد آورد :

 فردا واقعیت نیست ، بلکه رویا است.

 واقعیت زمان حال است.

با یادآوری این سخنان جنگجو آرام شد و خوابید.

Present moment

A Japanese warrior was captured by his enemies and thrown into prison. That night he was unable to sleep because he feared that the next day he would be interrogated, tortured, and executed. Then the words of his Zen master came to him, "Tomorrow is not real. It is an illusion. The only reality is now." Heeding these words, the warrior became peaceful and fell asleep.

نترس

نترس

داستان های ذن -12
دردوران فئودالی ژاپن ،در زمان جنگ های داخلی، یک سپاه مهاجم با سرعت منطقه ای را با آتش درو کرد و کنترل شهر را دست گرفت . فقط دریک دهکده ، قبل از اینکه سپاه برسد همه بجز یک استاد ذن فرار کردند. ژنرال در مورد این مردکه پیر کنجکاو شد و برای اینکه ببیند او چه جور آدمی است خودش به معبد رفت
.. وقتی ژنرال با آنچه که او عادت داشت ، رفتاری احترام آمیز و سلطه پذیر، روبرو نشد، از عصبانیت منفجر شد و در حالی که دست به شمیشرش برد با خشم فریاد زد: "تو یک احمقی" " تو نمی فهمی مقابل کسی ایستاده ای که بدون این که حتی یک مژه بزند می تواند تو را خنجر بزند". علیرغم این تهدید، استاد بی حرکت به نظر می رسید و به آرامی پاسخ داد:" آیا تو می فهمی مقابل مردی ایستاده ای که می تواند بدون اینکه مژه ای به هم بخورد خنجرزده شود؟"ـ
During the civil wars in feudal Japan, an invading army would quickly sweep into a town and take control. In one particular village, everyone fled just before the army arrived - everyone except the Zen master. Curious about this old fellow, the general went to the temple to see for himself what kind of man this master was. When he wasn't treated with the deference and submissiveness to which he was accustomed, the general burst into anger. "You fool," he shouted as he reached for his sword, "don't you realize you are standing before a man who could run you through without blinking an eye!" But despite the threat, the master seemed unmoved. "And do you realize," the master replied calmly, "that you are standing before a man who can be run through without blinking an eye?"
 

 

Self control



کنترلِ خود


داستان های ذن 11ـ


یک روز زمین لرزه ای یک معبد بودایی را تکان داد و بعضی قسمت های آن خراب شد و شاگردان بودایی وحشت کردند. وقتی زمین لرزه تمام شد استاد گفت: هم اکنون شما فرصتی داشتید تا رفتار یک بودا را در شرایط بحرانی مشاهده کنید.شما ممکن است توجه کرده باشید که من وحشت نکردم و کاملا آگاه بودم چه اتفاقی در حال افتادن است و چه باید کرد. همه ی شما را به آشپزخانه ، مستحکم ترین قسمت معبد، راهنمایی کردم . تصمیم خوبی بود، چون شما می بینید که همگی بدون هیچ گونه جراحتی نجات پیدا کردید. به هر حال با وجود کنترل خود و آرامشی که داشتم، کمی احساس هیجان به من دست داده بود ،شایدشما هم متوجه شدید، چون یک لیوان بزرگ آب نوشیدم، چیزی که هرگزدر حالت معمولی انجام نمی دهم".ـ
یکی از رهرو ها لبخندی زد اما چیزی نگفت. معلم پرسید: " به چه چیزی می خندید؟"ـ
رهرو پاسخ داد:" آن آب نبود، یک لیوان سس چاشنی غذا بود"ـ

One day there was an earthquake that shook the entire Zen temple. Parts of it even collapsed. Many of the monks were terrified. When the earthquake stopped the teacher said, "Now you have had the opportunity to see how a Zen man behaves in a crisis situation. You may have noticed that I did not panic. I was quite aware of what was happening and what to do. I led you all to the kitchen, the strongest part of the temple. It was a good decision, because you see we have all survived without any injuries. However, despite my self-control and composure, I did feel a little bit tense - which you may have deduced from the fact that I drank a large glass of water, something I never do under ordinary circumstances."One of the monks smiled, but didn't say anything."What are you laughing at?" asked the teacher."That wasn't water," the monk replied, "it was a large glass of soy sauce."